Pages

April 27, 2005

Tribute

I know not if I am doing injustice in portraying what
captured my heart, as I do now...
I know not if I am inhibiting my creativity by attempting
to translate lines I cannot claim to be my own,
lines that remain etched in my mind,
I just know that I am lost in its profoundness.

Naayagan melirundhu noolinai aatugindraan
Naamellam bommai endru naadagam kaattugindraan
kaaviyam pol oru vaazhkaiyai theetuvaan,
kaaranam edhum indri kaatchiyai maatruvaan..

The heavenly protagonist skillfully swings the thread,
Staging a play with puppets that we are,
Weaving poetry out of every life there is,
Changing scenes, for no apparent reason...

12 comments:

Anonymous said...

"... inhibiting my creativity by attempting to translate lines I cannot claim to be my own..."

Were not the Sistine scenes painted once before?
Elsewhere... by heavenlier hands...?
One used flesh and bone, the other color and tone...
Yet in each, I see beauty thats it's own.

Anonymous said...

Ramya,
Your translations are great and the previous comment is
terrific.

If those lines were written by the person by (her/him)self then i think its a stunner, if not, its great that this comment has placed been in a deserving place aptly.

For both of you guys, I wish to read many more like this.

-vv

Zeppelin said...

RS,

awesome translation... "weaving" is the word i was looking for... mannnnnnnn !! bingo !!

cheers !
ak

Anonymous said...

R u the next
Kaavya Viswanathan sans the wild side? :-))

dinesh said...

Ramya,

Good post. I like your translations.

"kaaviyam pol oru vaazhkaiyai theetuvaan,"
"Weaving poetry out of every life there is"

Somehow, I think the meaning's changed a little. I tried to translate myself..couldn't come up with a good sentence.

Anonymous, that was excellent ! Come out and tell us who you are..

RS said...

Dinesh, you are right...
carve a life that is poetry itself/personified? Not sure.

Prabhu said...

RS,
nice one!
even i find that line's translation debatable. weaving is probably ok with me.. but isnt "kaaviyam" - an epic instead of poetry (kavi)?
and i repeat, that comment by anonymous was a stunner and very apt!

RS said...

Sigh...now I know I am doing injustice in portraying what
captured my heart
:)

To vv, will always appreciate your perceptive comments.

To Arun aka Phil, thanks :)

To Anon, firstly, my writing, if I may call it that, pales in comparison to yours...secondly, my writing, if I may call it that, earns more credibility with your every comment! Thank you :)

Anonymous said...

VV/Dinesh/Prabhu/RS,
Weird, how a positive response to something you do can bring joy, and with it, anxiety. I've been trying to phrase a reply to all the encouragement I've gotten on here... and I can't get much past a simple, but deeply heartfelt, "Thanks". So, thanks for your appreciation and encouragement.

Dinesh,
My anonymity gives me a certain freedom to express emotions that I'd normally characterize as so much mushiness. I think I need a little more time to build up the courage to face up to my feelings.

RS,
About my writing and yours - I've been working on a reply. I've been trying to put in words why I appreciate your writing as I do. All of my posts have been... spontaneous, inspired by what I had read. But this explanation I've been trying to come up with isn't as forthcoming. I think I'll post it as a reply to your next post...

Finally, VV,
For what it's worth, that was my own writing. But the inspiration is definitely the original poster's. In hindsight, the piece is flawed - missing and misplaced punctuation, imagined words ("heavenlier"?), silliness ("I see"?) and other flaws I'm too dumb to see. Here's a revision:

Were not the Sistine scenes painted once before?
Elsewhere... by heavenly hands...?
First in flesh and bone, the other with color and tone...
Yet, in each, beauty that's its own.

dinesh said...

Flaws ? What flaws ? We didn't see no flaws !!

Anonymous said...

"...We didn't see no flaws !! "

Dinesh,
Guess the double negatives were juxtaposed for a reason.

A. No Nymous said...

Amusing. I didn't realize it could be read that way until this new anonymous person pointed it out. I guess the compliments got to my head... :)
So, Dinesh,
If you meant what you meant, thanks.
If you meant what you said, I agree. Thanks.

Words... :)

© Ramya Sethuraman, All Rights Reserved.